“封口费”的英文怎么说?(含使用例句)

封口费,意思是指支付给对方一笔金额,让其对某件事情(比如:丑闻)保持沉默,不要道出真相。在美国的政界(politics)、娱乐圈(showbiz),给封口费的做法并不新鲜。那么,在英文中如何表达“封口费”这个说法呢?

你可以使用:hush money这个英文短语。在英语里,hush,意思是:嘘!不要说话,而money,自然就是金钱了。两个单词合起来,即可表示“封口费”。它可以被视为某种形式的bribe(贿赂)。如果要表示:付给某人封口费,可以说:pay someone hush money。

参考英文例句:Teacher Allegedly Paid Student Hush Money After Sex.(该名教师被控和学生发生性关系后给了对方一笔封口费。)

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由经验宝(Jingyanpal.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。


参考链接:

www.dictionary.com/browse/hush-money

https://definitions.uslegal.com/h/hush-money/


注:本文由经验宝(Jingyanpal.com)原创,最后更新时间为:2021年6月10日 11:36:05 AM。未经授权,严禁转载。