日语里的“登録”和中文里的登录是一个意思吗?如果不是,其含义到底是什么?(附读音介绍)

一些喜爱追日本影视剧,经常访问日文网站的朋友可能会常常见到这样一个日语词汇:登録。这个词和中文里的“登录”似乎极为接近,其“録”字就是中文繁体的“录”。那么二者真的是具有相同的意思吗?如果不是,日文里该怎么正确表达“登录”呢?下面经验宝和大家做个快速介绍。

中文里的登录,指的是用户输入用户名和密码后,进入网站或手机受保护的私密区域的过程。但日文里的登録,却并不是这个意思。日语词典网站Jisho.org指出,登録(平假名:とうろく)的意思是:registration; accession; register; entry; record,所以它指的其实是:注册、登记,类似于英文里的sign up或subscribe。即,申请并开通一个新的账号,成为一个新的会员。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由经验宝(Jingyanpal.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。


既然日语里的登録实际上指的是注册,那么“登录”(log in)在日语里的说法是什么呢?一般来说,日语里登录对应的说法是:ログイン。细心的小伙伴可能已经看出来了,ログイン实际上是英文里log in的音译词,其读音是:roguin。

最后,我们看2个例子:会員になるには登録が必要です。(您需要注册成为会员)ログインできません。(我无法登录)


注:本文由经验宝(Jingyanpal.com)原创,最后更新时间为:2023年2月26日 1:35:33 PM。未经授权,严禁转载。