“むなしさ覚悟”,其读音、意思、用法的快速介绍

むなしさ覚悟(读音:munashisa kakugo)是日语中表达“做好感到空虚的心理准备”的短语。

むなしさ(虚しさ):名词,意为“空虚感、徒劳感、失落感”。覚悟(かくご):名词,意为“觉悟、心理准备”。合起来表示:虽然知道结果可能无法真正安慰人心,但已做好接受这种“空虚感”的准备。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由经验宝(Jingyanpal.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

用法场景:常用于形容在面对判决、结果、结局等时,心理上已经有了接受“并不如愿”结果的准备。

例句:判決を前に、遺族はむなしさ覚悟で臨む。(判决在即,遗属怀着“即便结果令人空虚也要接受”的心理面对)

需注意,这个短语情感浓厚,多用于沉重话题中。


注:本文由经验宝(Jingyanpal.com)原创,最后更新时间为:2025年6月28日 11:32:30 AM。未经授权,严禁转载。

日语里的“買春”,怎么读?它到底是什么意思?(附例句)

日语中的“買春”(ばいしゅん,读音为:baishun)是一个由“買”(购买)和“春”(春事,古代对性的委婉说法)组成的词,意思是“买春”或“嫖娼”。这个词语通常用于书面语或新闻报道中,语气较正式,有一定负面含义。

在现代日语中,買春多用于描述违法行为,特别是在涉及未成年人或违反风俗法时使用。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由经验宝(Jingyanpal.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

例如:彼は未成年と知りながら買春をしたとして逮捕された。(他因明知对方未成年仍进行买春而被逮捕)这个例句也提醒人们:在日本,明知对方未成年而进行买春是违法的,而且属于严重刑事犯罪

注意,该词往往出现在社会新闻、法律报道或伦理讨论中,不建议在日常对话中随便使用,属敏感词汇。


注:本文由经验宝(Jingyanpal.com)原创,最后更新时间为:2025年6月28日 11:03:32 AM。未经授权,严禁转载。

日语里“謝罪”的读音,平假名写法,及其含义解释

日语中的“謝罪”,是个很常见的词汇。它的读音是:shazai(罗马音拼写),其平假名写作:しゃざい。

“謝罪”意为:道歉、谢罪、认错,通常用于较为正式或严肃的场合。例如,当公司公开为错误行为致歉,或个人因造成他人困扰而郑重道歉时,都会用到这个词。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由经验宝(Jingyanpal.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

它由两个汉字组成:“謝”意为谢罪、道歉;“罪”指错误或过失。合起来表示为自己的错误向他人认错并表达歉意。

例句:彼は遅刻したことをみんなに謝罪した。(他为迟到向大家道歉)

这个词也常用于新闻、职场、法律等语境中,具有较强的正式性和责任感。


注:本文由经验宝(Jingyanpal.com)原创,最后更新时间为:2025年6月28日 10:45:42 AM。未经授权,严禁转载。

日语里的“賃金”怎么读?是什么意思?(附实用例句)

日语中的「賃金」(ちんぎん,chingin)意思是:工资,薪资,即雇主支付给劳动者的劳动报酬,通常以金钱形式发放。「賃」表示“租借、雇佣”,“金”表示“金钱”,合起来即“雇佣后支付的钱”。

这个词多用于正式或书面语场合,常见于劳动合同、法律文件或新闻报道中。相比之下,口语中更常用「給料(きゅうりょう)」或「お給料」来表示“工资”。

日语例句:

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由经验宝(Jingyanpal.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

労働者の賃金は法律によって守られています。(中文翻译:劳动者的工资受法律保护)

用法提示:

最低賃金(さいていちんぎん):最低工资

賃金引き上げ(ちんぎんひきあげ):工资上涨

賃金格差(ちんぎんかくさ):工资差距

理解賃金的含义,有助于理解涉及劳动、雇佣、薪资制度等方面的相关文字内容。


注:本文由经验宝(Jingyanpal.com)原创,最后更新时间为:2025年6月19日 5:26:36 PM。未经授权,严禁转载。

这句话里的“利用され続けていた”,是否使用了被动态?

最近经验宝偶然看到这样一句日文叙事:美女社員は、取引先の既婚で傲慢な社長に、出張接待のたびに利用され続けていた。现在的问题是:这句话里的“利用され続けていた”,是否使用了被动态呢?

答案是:是的,这句话中的「利用され続けていた」确实使用了被动态,并结合了持续(〜続ける)和过去进行时态,语法较为复杂但常用于描述被动且长期的状态。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由经验宝(Jingyanpal.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

首先,「利用する」是“利用、使用”的意思,其被动态是「利用される」,表示“被利用”。在句中加入「続ける」后变为「利用され続ける」,意思是“持续被利用”。再加上过去进行时「〜ていた」,就变成「利用され続けていた」,表示“过去某段时间里一直被利用着”。

这个结构强调了美女员工长期处于被动地位,反复被取引先(指合作方)的社长(指总经理)利用。通过被动态和持续性的表达,语句展现出一种无法抗拒、无力挣脱的情境,增强了句子的情绪渲染力和故事感。


注:本文由经验宝(Jingyanpal.com)原创,最后更新时间为:2025年5月26日 11:43:10 PM。未经授权,严禁转载。