“Where are my shoes?”,这个英文问句该怎么回答?用They are,还是It is?

最近有读者问到这样一个问题:Where are my shoes?,这个英文问句该如何回答?该使用They are,还是It is?

其实,这个问题涉及到句子的前后一致问题。由于Where are my shoes,问的是多只鞋子(可以从are,shoes的复数形式判断出来),因此针对该问句的回答也应当使用复数形式。两个备选答案中,They are,是复数形式,而It is,是单数形式,所以选择用They are来回答,是正确的。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由经验宝(Jingyanpal.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

另外,大家可能会有一个疑问:我能否用“they”来表示鞋子?答案是可以的,用they来表示物品,这种指代在英文中也是比较常见的。


注:本文由经验宝(Jingyanpal.com)原创,最后更新时间为:2021年6月10日 8:57:33 AM。未经授权,严禁转载。

“你收到我的电子邮件(电邮)了吗?”,这句话用英文怎么说?(介绍2种方法)

如果你想和别人确认他(她)是否收到了你发出的邮件,你可以这样询问:你收到我的电子邮件(电邮)了吗?这句话在英文中怎么说呢?

你可以说:(1)Did you get my email?或者(2)Have you received my email?这两个句子中出现的英文单词get,receive,都是收到的意思。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由经验宝(Jingyanpal.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

另外,句子(1)使用的是一般过去式。而句子(2)使用的现在完成时。二者表示的意思基本一致。例句(2)中,received是receive的过去分词形式。


注:本文由经验宝(Jingyanpal.com)原创,最后更新时间为:2021年6月10日 9:00:19 AM。未经授权,严禁转载。

“半分钟”,“1分半钟”,用英文分别该怎么说?

中文里所说的“半分钟”,英文中的对应说法是:half a minute。这里的half,意思是一半,而minute,意思则是分钟。

需要注意的是,如果要表示“1分半钟”,则应该说:a minute and a half,或one and a half minutes。

我们看两个英文例句:

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由经验宝(Jingyanpal.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

It took me only half a minute to figure out the answer.(我只花了半分钟就想出了答案)

The total length of the video is a minute and a half.(这部视频的长度是1分半钟)

参考链接:

https://english.stackexchange.com/questions/63246/one-and-a-half-minute-minutes


注:本文由经验宝(Jingyanpal.com)原创,最后更新时间为:2021年6月10日 1:53:54 PM。未经授权,严禁转载。

“侧方位停车”,用英文怎么表达?

侧方位停车,指的是当车位靠近道路,并与道路两侧平行时,将车停入车位的一种泊车方法。车停好后,车身应当与路沿呈平行状态,并与前后车辆位于一条直线上。

在英文里,侧方位停车的说法是:parallel parking。这一说法的词性是名词,如果你需要表示侧方位停车这个动作,可以说:(to) parallel park。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由经验宝(Jingyanpal.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考英语例句:For most newbie drivers, parallel parking can be a little tricky and takes some practice.(对大多数新手司机而言,侧方位停车会比较有难度,并且需要多加练习)


注:本文由经验宝(Jingyanpal.com)原创,最后更新时间为:2021年6月10日 1:44:26 PM。未经授权,严禁转载。

汽车“胎压报警灯”的英文是什么?

当你的汽车轮胎被扎破,或因为其他原因导致轮胎气压不正常时,车内的仪表盘就会亮起黄色的“胎压报警灯”。那么在英文里,“胎压报警灯”的常见说法是什么呢?

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由经验宝(Jingyanpal.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

国内的许多翻译软件会把“胎压报警灯”的英文译为:Tire pressure alarm lamp。其实,这个翻译并不是很准确。在美国,关于胎压报警灯最常用的说法是:low tire pressure warning light,它的字面意思是:低胎压警告灯,实际上指的就是中文里所说的“胎压报警灯”。此外,有时,人们也把胎压报警灯称为:TPMS,它的全称是:Tire Pressure Monitoring Systems(胎压监控系统)。


注:本文由经验宝(Jingyanpal.com)原创,最后更新时间为:2021年6月10日 1:45:04 PM。未经授权,严禁转载。