附件是一份非常有价值的、较为标准的美国建筑工程合同(Construction Contract)的模板,内容涉及合同甲方、乙方的定义、合同工作目的、工作内容、合同金额、付款方式、甲乙双方职责定义、分包商职责、争议解决、保险及赔偿等条款。本合同的英文用词非常标准、规范、地道,适合用作涉外建筑合同、或英文版合同编写的参考。
本地PDF文档免费下载链接:
附件是一份非常有价值的、较为标准的美国建筑工程合同(Construction Contract)的模板,内容涉及合同甲方、乙方的定义、合同工作目的、工作内容、合同金额、付款方式、甲乙双方职责定义、分包商职责、争议解决、保险及赔偿等条款。本合同的英文用词非常标准、规范、地道,适合用作涉外建筑合同、或英文版合同编写的参考。
本地PDF文档免费下载链接:
前几天遇到这样一个有意思的英语语法问题:Where are my shoes,Where is my shoes?,这两个问句,哪个是正确的说法?下面和大家简单做个分享。
英语里,因为shoes是一个复数名词(plural noun),它代表的是多只鞋子。当人们问:我的鞋子在哪儿的时候,通常的隐含意思是:我的2只鞋子在哪儿?此时,句子里的助动词需要与shoes保持一致,需用复数形式are。所以,“Where are my shoes?”是正确的问法。
我们还可以看几个类似的针对复数名词的提问:When are my friends coming? (我的朋友们什么时候来?)Where are all the children?(孩子们都在哪儿?)
另外,如果只针对某一只鞋子提问,则可以说:Where is my left shoe?(我左脚的鞋子在哪儿?)或:Where is my right shoe?(我右脚的鞋子在哪儿?)
注:本文最近更新于2019年12月21日。
参考链接:
https://ca.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080805152809AAqJEuY
https://forum.wordreference.com/threads/shoes-or-shoe.197268/
https://ell.stackexchange.com/questions/96340/its-theyre-a-pair-of-shoes