中国移动、中国电信、中国联通的港股交易代码是什么?目前谁的市值最大,年度营收最高?

一些港股的投资者可能对于电信运营商类的股票比较感兴趣,毕竟它们实力雄厚,有着较高的进入壁垒,较好的规模优势,同时有着稳定、丰厚的收入来源。本文中,经验宝就给大家快速介绍中国3大电信运营商的有关投资知识:中国移动、中国电信、中国联通,它们的港股交易代码是什么?目前谁的市值最大,年度营收最高?

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由经验宝(Jingyanpal.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

截至2024年5月,根据经验宝的了解,三大电信运营商都已经在香港交易所上市,它们的港股交易代码分别是:中国移动(00941),中国电信(00728),中国联通(00762)。三家运营商中,目前总市值最大的是中国移动:1.58万亿,比中国电信和中国联通的市值加起来还要大。当然,年度营收最高的目前也是中国移动。据悉,2023年,中国移动的营收达到约10093亿元(迈过了万亿大关),也超过了电信和联通的营收之和。


注:本文由经验宝(Jingyanpal.com)原创,最后更新时间为:2024年5月10日 1:48:02 PM。未经授权,严禁转载。

“内縁の妻”是什么意思?日语里怎么发音?

前几天经验宝看到一个有意思的日语表达“内縁の妻”,乍一看,把它看成了“内绿の妻”。后来一查词典,才知道自己眼花看错了。那么日语里的“内縁の妻”究竟是什么意思?日语里又该怎么读呢?咱们快速来了解。

其实,内縁の妻,日语里的意思是:事实婚的妻子,英文里可解释为:common-law wife,或de facto wife。这里的“内縁”,意思就是:事实上的。那么所谓内縁の妻,指的就是虽然没有领取法律上的结婚证,但是因为共同生活居住,形成了事实上的妻子关系,所以也是受到法律认可和保护的。日语里,内縁の妻的发音是:naien no tsuma。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由经验宝(Jingyanpal.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

注意,縁的意思类似于中文里的:缘(缘份、边缘),縁的日语读音为:en。它和緑是两个不同的字,虽然看起来很像。后者意思是:绿色。緑的日语读音为:midori。


注:本文由经验宝(Jingyanpal.com)原创,最后更新时间为:2024年5月10日 12:23:25 PM。未经授权,严禁转载。

“なければ”和“ない”(無い)有关联吗?其意思和用法是怎样的?

对于初学者来说,日语里的“なければ”(读作:nakereba)可能是个有难度的表达,因为它全部由平假名构成。本文中,经验宝就来和大家分享和它有关的知识,帮助你更好地掌握它。你会了解到:“なければ”和“ない”(無い)有关联吗?其意思和用法是怎样的?

根据我们的分析理解,なければ和日语里常见的一个词ない(也写作無い)应该是有关系的。我们推测,なけれ可能是ない的一种变形,意在加强语气。所以,なけれ的意思还是:没有,不存在。而ば,在日语里可以表示“如果”、“假如”。当なけれ+ば进行结合后,它们的意思应该是:“假如没有,假如不存在”,可构造出一种否定的条件或假设。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由经验宝(Jingyanpal.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

我们看个日文例句:愛なければ、人生は空っぽです。(如果没有爱,生活将会是空虚的。)注意这个日语句子的读音为: ai nakereba, jinsei wa karappodesu。


注:本文由经验宝(Jingyanpal.com)原创,最后更新时间为:2024年4月20日 10:06:18 AM。未经授权,严禁转载。

できる(dekiru)的汉字写法是什么?你可能想不到…

在日语里,できる(dekiru)是个相当高频、实用的词汇,但若要问:できる的汉字(kanji)写法是什么?很多人却不一定知道。下面我们快速给大家做个介绍。

其实,できる的汉字写法是:出来る。 如果你使用日文输入法,敲入dekiru,就可以在备选文字项中看到“出来る”这三个字。虽然出来る含有中文里的“出来”(chu lai)二字,但其实できる和汉语的“出来”(go out)这个动作完全没有关系。日文中,它的常用意思是:can (do),或be able to (do),也就是:能做,或具备做某事的能力。值得一提的是,日语里的出る,其读音是:deru。而来る,其发音是:kuru。这应该会帮助大家更好地记住出来る的发音:dekiru。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由经验宝(Jingyanpal.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

我们看两个できる的用法举例:彼は難しい問題を解くことができる。(他能解决困难的问题)私は料理ができる。(我会做饭。)


注:本文由经验宝(Jingyanpal.com)原创,最后更新时间为:2024年4月10日 3:27:20 PM。未经授权,严禁转载。

日文里,“終わる”和“終える”都可以表示结束,二者有何区别?

“終わる” (owaru) 和 “終える” (oeru) 在日语中都可以表示”结束”(to end, to finish),二者词性都是动词,但它们之间其实存在一些细微的区别。本文中,经验宝(Jingyanpal.com)给大家带来了快速的解析和例句,希望能消除关于这两个词的疑惑。(注:本文配套油管视频请访问这里

1、終わる (owaru):

  • 不及物动词
  • 表示某个动作或事件自然地结束或终止。
  • 它是一个自动性动词,通常不需要主动干预即可完成。
  • 用于描述自然、无意识或无法控制的结束。
  • 日语例句:雨が終わった (ame ga owatta) – 雨停了。

2、終える (oeru):

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由经验宝(Jingyanpal.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。
  • 及物动词
  • 表示主体有意识地将某个动作或事件进行到结束。
  • 它是一个他动性动词,需要有意识地进行某个动作才能完成。
  • 用于描述有意识、有目的或有控制的结束。
  • 日语例句:仕事を終える (shigoto o oeru) – 完成工作/结束工作。

总的来说,“終わる”更多指某事物自然结束,而“終える”更强调主动地结束行为。

参考链接:

YouTube视频:日语实用词汇辨析:終わる vs 終える


注:本文由经验宝(Jingyanpal.com)原创,最后更新时间为:2024年4月03日 11:58:55 AM。未经授权,严禁转载。